کد خبر: ۲۳۱۸۵۹
زمان انتشار: ۱۲:۲۲     ۰۱ تير ۱۳۹۳
مسؤولان فرهنگستان زبان و ادب فارسی معتقدند مجریان تلویزیون در گزارش‎های فوتبالی جام جهانی چندان از واژه‌های ورزشی مصوب فرهنگستان استفاده نمی‌کنند.

به گزارش پایگاه 598 ، نسرین پرویزی - معاون شورای واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی - در گفت‌و‌گو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در پاسخ به این‌که رویکرد مجریان تلویزیون در قبال واژه‌های مصوب فرهنگستان از آغاز جام جهانی تاکنون چگونه بوده است، گفت: تا آن‌جا که ما این برنامه‌ها را دیده‌ایم، به نظر می‌رسد مجری‌ها سعی می‌کنند واژه‌های فرهنگستان را دست کم داخل دو کمان بگویند. مثلا در یکی از گزارش‌ها اول گفتند «اسپری» و بعد گفتند واژه مصوب فرهنگستان «افشانه» است. البته الآن قرار است یکی از گویندگان ورزشی تلویزیون با ما همکاری کند و فکر می‌کنم از این به بعد شرایط کمی بهتر شود.

او در ادامه اظهار کرد: البته هنوز استفاده مجری‌ها از این واژه‌ها خیلی کم است و آن‌ها به صورت تک و توک این واژه‌ها را به‌کار می‌برند. مثلا به جای «تبلت»، «رایانه دستی» و به جای «هت‌تریک» گفتند «سه‌گله» و چندبار هم معادل فرهنگستان را استفاده کردند. اما رویکرد آن‌ها چندان با قدیم فرق نکرده و امیدوارم بودیم آن‌ها واژه‌های بیش‌تری را به‌کار ببرند.

به گزارش ایسنا، چندی پیش فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های فوتبالی خود را که قرار شده در زمان برگزاری بازی‌های جام جهانی از سوی مجریان و گزارشگران فوتبالی استفاده شود، اعلام کرد و در جلسه‌ای با مجریان، گزارشگران و برنامه‌سازان صدا و سیما از آن‌ها خواست در گزارش برنامه‌های جام جهانی از این واژه‎ها استفاده کنند.

نظرات بینندگان
نام:
ایمیل:
انتشاریافته:
در انتظار بررسی: ۰
* نظر:
جدیدترین اخبار پربازدید ها